Arkadaşlar kendimce çevirmeye çalıştım sizlerde hatalarımı söyler veya önerilerde bulunursanız çok sevinirim
Living on a lighted stage
---ışıklı bir sahnede yaşamak
Approaches the unreal
---gerçekçi olmayan yaklaşımlar
For those who think and feel
---Düşünen ve hissedenler için
In touch with some reality
---bazı gerçeklere dokunuyor
Beyond the gilded cage.
---süslü bir kafesin ötesinde
Cast in this unlikely role
---oyuncular (kendilerine) uymayan rollerde
Ill-equipped to act
---hareketi donatacağım
With insufficient tact
---yetersiz bir incelikle
One must put up barriers
---biri bariyerleri çıkarmalı
To keep oneself intact.
---kendini (değişimden-bozulmadan) korumak için
Living in the limelight
---spotlarda(sahne ışıklarında) yaşamak
The universal dream
--- tüm dünyanın hayali
For those who wish to seem.
---görünmeyi dileyenler için
Those who wish to be
---kim olmayı dilerse
Must put aside the alienation,
---yabancılaşmayı bir kenara koymalı
Get on with the fascination,
---????????????????????????
The real relation,
---gerçek ilişki,
The underlying theme.
---altında yatan tema
Living in a fisheye lens,
---bir balığın gözünde yaşamak
Caught in the camera eye.
---kameraya yakalanan
I have no heart to lie
---yalan söyleyecek bir kalbim yok
I can't pretend a stranger
---bir yabancıyı oynayamam
Is a long-awaited friend.
---uzun zamandır beklenen bir arkadaşım var (google translate ingilizcesi)
All the world's indeed a stage
---gerçekten tüm dünya bir sahne
And we are merely players:
---ve biz sadece oyuncularız
Performers and portrayers,
---icra eden ve kişilikleri çizen
Each another's audience
---her birinin izleyicisi
Outside the gilded cage.
---yaldızlı kafesin dışında